Линия любви - Страница 6


К оглавлению

6

— И тут в мою жизнь вошел этот парень, Альдо Блейни, — вещала ее сестра, беря с подноса яичный рулетик. — Она замолчала, ее подведенные глаза мечтательно уставились на маленький кругляш. — Напоминает мне того птенчика, которого однажды подобрал Альдо. Должно быть, пичужка выпала из гнезда. Альдо нажал на тормоз, вылез и поднял птенчика. Огромный бензозаправщик чуть не переехал его, когда он возвращался с этим комочком перьев. — Сью положила рулетик обратно на тарелку. — Для парня с таким прошлым у него слишком доброе сердце, — прошептала она, коротко всхлипнув.

Неужели Сью плачет? — поразилась Джоди. Должно быть, этот Альдо разбил ей сердце.

Джоди протянула сестре бумажную салфетку и наблюдала, как Сью искусно, не портя макияжа, вытирает слезы. У Джоди так никогда не получалось. Если уж она плакала, то ей требовалась пачка носовых платков и зеркало.

Когда Сью успокоилась, Джоди тактично предложила:

— Давай не будем говорить об этом.

— Ты смеешься? Дорогуша, это же часть нашей сделки. Тебе нужно знать, что произошло. — Сью откашлялась и продолжила: — Когда-то Альдо участвовал в соревнованиях по боксу от Квинсленда, он выступал в легком весе. Сейчас он вышибала, но работает на подмене, так что, сама понимаешь, денег у него негусто. — Сью вытерла пальцы салфеткой. — На втором свидании Альдо начал говорить, что я «единственная» и что его сердце принадлежит мне навек. Я привыкла, что такую чушь несут на четвертой или пятой встрече, но на второй… — Сью бросила на Джоди многозначительный взгляд: мол, уж мне-то ты можешь поверить.

Ну еще бы не поверить!

Когда Джоди было тринадцать — а Сью недавно исполнилось четырнадцать, — Линда решила навестить свою сестру-близнеца, которая жила тогда недалеко от Перта. Тихая застенчивая Джоди была просто потрясена: ее кузина носила джинсы и футболку «в облипочку» и красила губы помадой в цвет своих ярко-рыжих волос. Когда они шли по улице, им вслед обычно неслось улюлюканье, мяуканье, крики…

— Словом, Альдо на тебя запал, — подвела итог Джоди.

— Точно! — Сью прищелкнула пальцами. — Еще как запал. После второй свиданки — с ужином, и не в какой-нибудь забегаловке, а в «Мираже» — он покатил меня за город. Я сразу поняла, что парень начнет себя показывать. — Сью, не отрывая взгляда от Джоди, сделала несколько глотков из бутылочки.

— Ну? — нетерпеливо спросила Джоди, снова чувствуя себя тринадцатилетней девчонкой, жадно внимающей невероятным историям своей необузданной в сексуальном плане сестры.

— И показал! — Сью с треском поставила бутылочку на столик. — Въехал в зад какой-то древности, отполированной так, что аж в темноте сверкает! Ну, мы на обочине, Альдо и тот старикашка из надраенной машины вылезли, толкуют что-то о страховке…

Джоди ждала рассказа о тайнах любви и запретных наслаждениях, а не о машинах и страховках. Скрывая свое разочарование, она потянулась за крылышком цыпленка.

— И вдруг — можешь себе представить? — Голос Сью упал до драматического шепота. — Альдо открывает заднюю дверцу машины и засовывает туда старикашку — почему-то уже неживого, так мне показалось. Я, конечно, сразу орать: «Какого чер…» — Сью поморщилась. — Словом, ору всякую ерунду, а Альдо орет мне в ответ: «Остынь! Гони машину к своему дому. Я тебя там встречу».

Джоди чуть не поперхнулась крылышком.

— И ты… — Она закашлялась. — И ты привезла этого мертвеца сюда? — Она огляделась, готовая увидеть что угодно: торчащую из-под кресла ногу или высовывающуюся из-под кушетки руку.

— Да не был он мертвым. — Сью поморщилась и для убедительности постучала зажигалкой по толстому стеклу кофейного столика. — Не был! Когда я остановилась у светофора, этот мистер Покойник ожил, выпрыгнул из машины и понесся как ненормальный. Тут дали зеленый, и я тоже рванула вперед. Не хватало еще, чтобы этот мертвец долетел до ближайшего флика и указал на машину, за рулем которой сидела твоя дражайшая сестрица!

Джоди ждала дальнейшего развития событий, но ее кузина не торопилась. Она начала поправлять свой топ — ей показалось, что ее груди уложены недостаточно симметрично. Эта женщина знает, в чем ее сила, подумала Джоди с легкой завистью.

— Ну? — не выдержала она. — И это конец истории?

Хотя кому-кому, а Джоди-то хорошо было известно: что касается Сью, никто не может сказать, как все происходило на самом деле. Удовлетворенная наконец размещением в топе своих грудей, Сью взглянула на Джоди.

— И конец Альдо! Он никак не уймется, все названивает и названивает, но я не хочу иметь ничего общего с таким безответственным типом. Надо же — так подставить меня с этим динозавром на колесах!

Сью замолчала и принялась внимательно изучать одну из своих сногсшибательных босоножек. Джоди завороженно смотрела на нее. Что же будет дальше? И какое место во всей этой автомобильной истории отводится ей, Джоди?

— Я собираюсь слинять из города, — как о деле давно решенном сообщила Сью, оторвавшись от обозрения своей обуви. — После того, что учудил этот негодяй, я решила протянуть между нами дорожку в несколько десятков, а может, и сотен, миль. Так что ты появилась вовремя. Можешь у меня пожить. Здесь даже есть гараж для твоей машины. Но я попрошу тебя заменить меня на работе. — Сью сбросила босоножки на розовато-красный ковер. — Заменишь? — небрежно, как о самом что ни на есть пустяковом деле, спросила она. — Я там новенькая. Никто меня толком не знает. Просто приди вовремя, подвигайся немного и исчезни. Меня не будет неделю, ну две. Достаточно, чтобы прочистить Альдо мозги. Да, а что касается его самого… В клуб он скорее всего не явится: его ведь оттуда вытурили. За какую-то ерунду. А если явится, скажи: пусть проваливает. Мы встречались с ним всего несколько раз, он даже не засомневается, что ты — это я. Если спросит о волосах — тебе так нужно «по роли». Поняла? А здесь он не рискнет показаться, потому что мой сосед — Питон. Ну, тот самый, чемпион по рестлингу.

6